Caratteri non latini nei libri della Biblioteca Digitale Abbiamo aggiornato la pagina su questo argomento, raggiungibile dalla Biblioteca Digitale in versione Web andando alla voce Ccaratteri greci e di altri alfabeti nella sezione Collegamenti e scorciatoie da tastiera (tasto rapido Alt+G). Ne riassumiamo il contenuto per comodità degli interessati. Alcuni libri della Biblioteca Digitale per i Ciechi contengono stralci più o meno estesi scritti con caratteri greci (si tratta generalmente di opere storiche o filosofiche), e in qualche caso cirillici, ebraici, armeni o arabi. I file in questione sono di tipo .txt in formato UTF-8. Se la sintesi vocale non pronuncia correttamente tali caratteri, tenere conto delle considerazioni che seguono. Il comportamento può dipendere da varie condizioni di utilizzo (sistema operativo, screen reader, software con cui il file viene aperto). Con le versioni più recenti di Jaws, i caratteri greci dovrebbero essere resi automaticamente, senza dover compiere alcun intervento. Se ciò non accade, oppure se si vogliono intercettare anche i caratteri nelle altre lingue citate sopra, deve essere presente nella cartella settings\ita un file dizionario appropriato avente nome uguale a quello dell'applicazione con cui si visualizza il file. Scarica il dizionario adatto per il Blocco  Note di Windows Se si usa un diverso editor, il dizionario dovrà essere copiato mantenendo l'estensione .jdf ma modificandone il nome in modo che coincida con quello dell'applicazione. Ad esempio, se l'editor è Notepad++ il file dizionario dovrà chiamarsi Notepadd++.jdf, se è GMEditor dovrà chiamarsi GMEditor.jdf e così via.